Capisco che ti arrabbi quando ti costringono a vestirti così, ma, guardati, sei una nullità.
Look, I can see you getting all bunged up for them making you wear these kind of clothes, but face it, you're a neo-maxi-zoon-dweebie.
Ma guardati, li' in mezzo a tutte quelle luci.
Look at you with all those lights, Ray.
Ed, mi sembri un bravo ragazzo, ma guardati intorno.
Ed, you seem like a nice kid. Look around you.
Ma guardati, col tuo premio di sciroppo d'acero!
Look at you with your maple syrup award!
Ma guardati, tutta tirata, sembri uscita da una rivista.
Look at you, all fancy, like you stepped out of a magazine.
Ma guardati dagli uomini che pensano troppo perché non vedono.
But beware of men who think too much. They blind themselves.
Ma guardati, tutta vestita da lavoro.
Look at you all dressed for work.
Abbronzata, pronta e riposata, ma guardati!
Tanned, rested and ready! Look at you.
Ma guardati, Charlie Pace, un rispettabile uomo d'affari.
Look at you. Charlie Pace, respectable businessman.
Ma guardati, tutto preso dagli affari.
Look at you, all business and shit.
Ma guardati, non sei nemmeno in giacca e cravatta!
Look at you, not even suited up.
Dicevi che non saresti cambiata, ma guardati... niente piu' abbronzatura, niente piu' treccine con le perline, niente piu' indomata e lussureggiante foresta di peli sulle gambe e sotto le ascelle.
You said you wouldn't change, but look at you. No more tan, no more beaded braids, no more lush, untamed forest of leg and armpit hair.
Senti, non ci guadagno niente a dirtelo, ma guardati le spalle.
Look, I'm not doing myself any favors here, Harvey, but I'd watch your back.
Ma guardati... hai la piu' grande famiglia della Terra!
But look at you. You've got the biggest family on Earth!
Fai muovere le cose, sei il re, ma guardati intorno, che cosa vedi?
You are the boss of everything you are the king, but look around you, what you see?
Ma guardati... hai proprio fatto il pieno.
Look at you, all roided up.
Ma guardati, sei una fan sfegatata.
Yo, check it, girl. You're totally a fan.
Oh, ma guardati, con questo no previdente...
Oh, look at you with the foresight and all.
Ma guardati, ne hai bevuto almeno una bottiglia e non si direbbe.
But look at you. You've had at least a bottle and you would never know.
Ma guardati, assetata di potere e cagate simili.
Look at you, all power hungry and shit.
Ma guardati, tutto agghindato da 007... di nuovo.
Oh, look at you, all gussied up like 007, again.
Ma guardati... un'ottima carriera, un bel vestito.
Look at you. The fancy career, the suit.
Ma guardati, fai come i beduini che barattano i cammelli.
Look at you, camel-trading like a Bedouin.
Ma guardati, che forte e bella!
Look at you! God, you're so strong and beautiful.
Faro' il possibile, Gunther, ma guardati le spalle.
I'll do what I can, Günther, but watch your back.
Oh, Saroo, santo cielo, ma guardati!
Aw, Saroo, my goodness, look at you!
Ma guardati... quanto cazzo sei educato.
Listen to you, all polite and shit.
Oh, ma guardati, un waterino per un bambinino...
Look at you, a little tiny toilet for a little tiny baby...
Ma guardati, ben vestita e tutta in ordine.
Look at you, all pressed and pretty.
Beh, ma guardati, 45 chili di nulla.
Well, aren't you just 98 pounds of nothing.
Ma guardati, che rimetti insieme tutti i pezzi.
Look at you putting the pieces together.
Ma guardati... quanta fretta che hai...
Look at you, all in a rush.
Oh, ma guardati mentre cerchi di fare una battuta sui lupi mannari.
Oh, look at you, trying to make a werewolf joke.
Ma guardati, per tutta la serata, avresti potuto fare un sorriso.
I'm working my ass off all night just to get one little fricking smile out of you.
Ma guardati, non stai nemmeno piangendo.
Look at you. You're not even crying.
Linda, ma guardati, il tuo corpo è ridincolosamente bello.
Linda, look at you, your body is redonkulous.
Ma guardati, sei in piena forma.
Look at you, walkin' and talkin'.
Ma guardati... e' come vivere con una sgualdrina uguale a Doris Day.
Look at you. Like living with a slutty Doris Day.
Ma guardati, hai un talento naturale.
Look at you. You're a natural.
So che ti sei appena risvegliata, ma... ma guardati intorno, mamma.
I know you just woke up, but look around you, mom.
Max, lo so che la tua idea di country club e' una macchina abbandonata nel bosco ma... guardati intorno!
Max, I know your idea of a country club's an abandoned car in the woods, but look around.
Stiamo aspettando conferma dall'esercito che sia oltremare, ma guardati intorno... ti sembra che qualcuno sia stato qui di recente?
We're waiting on the Army to confirm that she's posted overseas, but, I mean, look around. Does it look like anyone's been here recently?
Ma guardati, sei ubriaco come tuo fratello, ma senza il suo fascino.
Look at you. Drunk as your brother and none of the charm.
Ma guardati le spalle, Devil Stick Ron...
But I'm coming for you, Devil Stick Ron.
Ma guardati e guardati bene dal dimenticare le cose che i tuoi occhi hanno viste: non ti sfuggano dal cuore, per tutto il tempo della tua vita. Le insegnerai anche ai tuoi figli e ai figli dei tuoi figli
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
2.019611120224s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?